Компания «ЭЛС» основана в 2004 г. преподавателями и выпускниками МГУ им. Ломоносова, которые много лет работали в ведущих российских и международных организациях (в том числе в компаниях «большой четверки», международных банках и крупных российских корпорациях). Этот бесценный опыт они принесли с собой в «ЭЛС».
Сегодня в компании работают специалисты высочайшего класса. Некоторые из них, помимо филологической подготовки, имеют экономическое, журналистское или техническое образование, а также опыт профильной деятельности в этих сферах (работа в российских банках, международных консалтинговых компаниях, конструкторских бюро и британских СМИ, преподавание на курсах MBA).
Система управления персоналом основана на четырех принципах:
- предельно строгий отбор, в том числе по личностным качествам (сотрудничество с не прошедшими отбор специалистами исключено);
- постоянное наставничество;
- отсутствие формальных ограничений для максимально гибкой и комфортной организации работы;
- достойное вознаграждение за успехи.
Зачислению в штат нового сотрудника предшествуют четыре этапа тестирования, в ходе которых с помощью нестандартных тестов проверяются не только узкопрофессиональные навыки, но и такие качества, как внимательность, способность ставить, понимать и четко выполнять задачи, умение гибко и точно формулировать свои мысли, составлять грамотные лингвистические комментарии, убедительно обосновывать свои переводческие и редакторские решения, продуктивно взаимодействовать с клиентами.
Переводчики «ЭЛС» приучаются всегда работать так, как будто их продукт подлежит отправке заказчику без предварительной проверки. Благодаря этому наши редакторы не тратят время на исправление грубых и очевидных ошибок, но получают возможность тщательно оттачивать формулировки и вносить филигранную стилистическую правку.
Наши вакансии публикуются на hh.ru. Если вы профессионально занимаетесь переводом или редактированием, готовы учиться, совершенствоваться и отвечать за результаты своей работы, мы будем рады принять вас в свой дружный коллектив, постоянно делиться знаниями и опытом. Принимая на работу нового штатного специалиста или оценивая способности нового внештатного переводчика, мы всегда рассчитываем на долгосрочное сотрудничество.