Мы выпускаем тексты высочайшего качества. Над каждым документом трудятся до пяти опытных профессионалов: переводчик или копирайтер, отраслевой редактор, литературный редактор (при необходимости — носитель иностранного языка), корректор и руководитель проекта. Вместе они обеспечивают глубокую и всестороннюю проработку материала.
- Проверка фактической информации
Мы правильно пишем цитаты, имена должностных лиц, названия организаций, продуктов, документов. Даже если в исходном тексте допущены ошибки.
- Точная передача смысла
При переводе передаем смысл максимально точно, но не калькируем оригинальные формулировки. Наши переводы читаются как тексты, изначально написанные на целевом языке.
- Выверенная терминология
Привлекаем отраслевых экспертов. Точно выясняем значения исходных терминов. При переводе анализируем эквиваленты в целевом языке и выбираем наилучшие из принятых в отрасли или аргументированно предлагаем свои варианты. При редактировании или рерайтинге тщательно проверяем корректность терминов. Соблюдаем баланс между отраслевым жаргоном и литературной нормой.
- Последовательная логика
Следим за логикой и связностью в масштабах всего текста, устраняем смысловые разрывы и противоречия.
- Правильная расстановка смысловых акцентов
Выделяем самое важное при помощи лексических и синтаксических средств. Заботимся о том, чтобы порядок слов верно передавал посыл каждого предложения и его связь с контекстом.
- Безупречный стиль
Филигранно работаем над стилем (включая синтаксис, грамматику, лексику, идиоматику и сочетаемость слов), чтобы текст читался на одном дыхании.
- Ясность и удобочитаемость
Устраняем дублирование смысла, в разумной мере упрощаем фразы, убираем лишние слова. Исправляем неоднозначные формулировки, исключаем нежелательные коннотации.
- Благозвучность
Следим за ритмом текста, избегаем неуместных звуковых повторов и рифм.
- Корректная орфография и пунктуация
Отвечаем за каждую букву и каждую запятую.
- Единообразие
Обеспечиваем единообразие во всех аспектах — от терминологии до форматирования.
- Лингвистические комментарии
Тщательно анализируем исходные тексты с точки зрения формы и содержания. Отслеживаем в них несоответствия и ошибки не только при редактировании, но и при переводе. Небезупречные оригинальные формулировки заменяем в переводах на корректные и обязательно аргументируем свои решения в комментариях.