За 17 лет мы заслужили доверие более 60 российских и международных компаний. Благодаря нашей репутации 80% новых клиентов приходят к нам по рекомендациям существующих. Вот лишь некоторые примеры нашего сотрудничества с заказчиками.

 

Отзывы клиентов

 

Благодарим за оперативную работу по проекту. У нас все прошло замечательно, тексты полностью соответствовали отраслевой терминологии. Мы очень вам признательны за профессионализм и оперативность. Спасибо за ваши комментарии. Очень позитивные отзывы и со стороны руководства, и от клиентов.

Louder

Помимо внешних факторов, на лексику и стиль корпоративной документации влияет внутренняя политика компании. Любой солидный участник рынка имеет яркий и узнаваемый «вербальный портрет» — слоган, миссию, авторскую терминологию, особую манеру изложения. Задача грамотного переводчика — не только передать смысл текста, но и донести до целевой аудитории менталитет компании, ее позицию и ценности.

Поэтому, начиная сотрудничество с новым клиентом, мы тщательно изучаем предоставленные им образцы текстов. Мы понимаем, что у крупных компаний, как правило, существуют устоявшиеся принципы подготовки документов.

Мы стремимся максимально учитывать пожелания заказчика и его корпоративный стиль, но обязательно исправляем стилистические недочеты и языковые ошибки. Богатейший опыт переводческой и редакторской деятельности помогает нам находить индивидуальный подход к составлению и переводу деловой документации для наших клиентов.

Надежда Карпова
Редактор, переводчик